Our Blog
Home
Chinese poems
Chinese reading
Chinese shi
Chinese Poem:Homebound Journey Along the Tiaoxi River 客发笤溪
Chinese Poem:Homebound Journey Along the Tiaoxi River 客发笤溪
Easy Chinese
2:50 AM
简介:
这首诗以流水起兴,抒写思念之情。
内容:
Kè Fā Tiáo Xī
客 发 笤 溪
(清)叶燮(Qīng) Yè Xiè
kè xīn rú shuǐ shuǐ rú chóu
客 心 如 水 水 如 愁,
róng yì guī fān chèn jí liú
容 易 归 帆 趁 疾流。
hū yà chuán chuāng sòng wú yǔ
忽 讶 船 窗 送 吴 语,
gù shān yuè yǐ guà chuán tóu
故 山 月 已 挂 船 头。
Homebound Journey Along the Tiaoxi River
(Qing)Ye Xie
My heart is like the waters which with a moaning flow,
When the boat homewards speeds with the swift-rolling stream.
All suddenly I hear the native voice sound outside the window,
And see above the bow the home moon so brightly gleam.
Comment
The poem starts with flowing water, which signifies rising nostalgia in him. Homebound in a boat, the poet naturally begins his lines describing the rolling water, which will rapidly carry him home and his aching heart for home as well. The swift water transforms his longing into reality. The poet is now lost in visualizing everything in his home village when he wakes to the familiar Wu dialect flowing in from outside the boat. Isn’t it my home? Stepping ashore, the the poet does find himself at the doorstep of his home and see the bright moon gleaming above the bow.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Labels
Popular Posts
-
Shí Wǔ Yè Wàng Yuè 十 五 夜 望 月 (唐) 王 建 zhōng tíng dì bái shù qī yā 中 地 白 树 栖 鸦, lěng lù wú shēng shī guì huā ...
-
Làng Táo Shā 浪 淘 沙 (唐)刘禹锡 (Táng)Liú Yǔxī Jiǔ qǔ huáng hé wàn lǐ shā 九 曲 黄 河 万 里 沙, làng táo fēng bǒ zì tiān yá ...
-
Spring Morning Meng Haoran(Tang) Into my slumber in spring steal beams of morning light, And now to my ears come the voices of birds all ...
-
Shŏuzhūdàitù 守株待兔 Trust to chance and luck in one's actions; hope for gains without pains Idiom Story: Yŏu gè nóng ...
-
歌名:山茶花 演唱:邓丽君 作词:庄奴 作曲:远藤实 你说他的家开满山茶花 每当那春天三月乡野如图书 村里姑娘上山采茶 歌声荡漾山坡下 年十七年纪十八 偷偷在说悄悄话 羞答答羞答答 梦里总是梦见他 一朵花 他说你美丽...
-
亡羊补牢 Wángyáng bŭláo : means Do when it needs Idiom Story: Gŭ shí hou, yŏu yí gè xiăo hái, jiā lĭ yŏu yí dà qún yáng, kĕshì yŏu yì...
-
This country trail is a beautiful Chinese folk song, it brings us back to the simplicity of innocence, the powerless city life, to find the ...
-
简介: 这首诗以流水起兴,抒写思念之情。 内容: Kè Fā Tiáo Xī 客 发 笤 溪 (清)叶燮(Qīng) Yè Xiè kè xīn rú shuǐ shuǐ rú chóu 客 心 如 水 水 如 愁, róng...
Follow us on facebook
Blog Archive
-
▼
2015
(11)
-
▼
August
(10)
- Hi,你好!
- Chinese Poem:Homebound Journey Along the Tiaoxi Ri...
- Happy after school
- Chinese Poem: Làng Táo Shā
- Chinese ancient poem (gu shi): Viewing the Moon on...
- Chinese Poems: Spring Morning 春晓
- Chinese folk song:Camellia 山茶花 邓丽君 民歌
- Chinese folk song:country trail 乡间的小路
- Chinese Idiom Story:亡羊补牢 Wángyáng bŭláo
- Chinese Idiom Story:守株待兔
-
▼
August
(10)
No comments:
Post a Comment