Làng Táo Shā
浪 淘 沙
(唐)刘禹锡 (Táng)Liú Yǔxī
Jiǔ qǔ huáng hé wàn lǐ shā
九 曲 黄 河 万 里 沙,
làng táo fēng bǒ zì tiān yá
浪 淘 风 簸 自 天 涯。
rú jīn zhí shàng yín hé qù
如今 直 上 银 河 去,
tóng dào qiān niú zhī nǚ jiā
同 到 牵 牛 织 女 家。
Lang Tao Sha
(Tang) Liu Yuxi
With a myriad twists of sandy beach the River Yellow,
In towering torrents roll as if falling from Heaven.
And now the surging waves straight to the Galaxy go,
Towards the abode of the Cowboy and the Weaving Maiden.
Comment:
The poem presents a spectacular scene of the Yellow River rolling in towering torrents against the vast sandy riverbed. The mighty river winds along from the remote source with its turbulent waves roaring down as if falling from the skies. They sweep away all the obstacles along the river course and shake the heaven and earth, striking awe into the hearts of the people. However, in the third and fourth lines the poet suddenly changes his tone, and sounds easy, relaxed and romantic by imagining his riding the waves upstream and visiting the Cowboy and the Weaving Maiden in the Galaxy. The poem fully demonstrates the poet's indomitable spirit of defying difficulty and pursuing a lofty goal.
Our Blog
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Labels
Popular Posts
-
歌名:山茶花 演唱:邓丽君 作词:庄奴 作曲:远藤实 你说他的家开满山茶花 每当那春天三月乡野如图书 村里姑娘上山采茶 歌声荡漾山坡下 年十七年纪十八 偷偷在说悄悄话 羞答答羞答答 梦里总是梦见他 一朵花 他说你美丽...
-
简介: 这首诗以流水起兴,抒写思念之情。 内容: Kè Fā Tiáo Xī 客 发 笤 溪 (清)叶燮(Qīng) Yè Xiè kè xīn rú shuǐ shuǐ rú chóu 客 心 如 水 水 如 愁, róng...
-
Làng Táo Shā 浪 淘 沙 (唐)刘禹锡 (Táng)Liú Yǔxī Jiǔ qǔ huáng hé wàn lǐ shā 九 曲 黄 河 万 里 沙, làng táo fēng bǒ zì tiān yá ...
-
Spring Morning Meng Haoran(Tang) Into my slumber in spring steal beams of morning light, And now to my ears come the voices of birds all ...
-
This country trail is a beautiful Chinese folk song, it brings us back to the simplicity of innocence, the powerless city life, to find the ...
-
Shí Wǔ Yè Wàng Yuè 十 五 夜 望 月 (唐) 王 建 zhōng tíng dì bái shù qī yā 中 地 白 树 栖 鸦, lěng lù wú shēng shī guì huā ...
-
亡羊补牢 Wángyáng bŭláo : means Do when it needs Idiom Story: Gŭ shí hou, yŏu yí gè xiăo hái, jiā lĭ yŏu yí dà qún yáng, kĕshì yŏu yì...
Follow us on facebook
Blog Archive
-
▼
2015
(11)
-
▼
August
(10)
- Hi,你好!
- Chinese Poem:Homebound Journey Along the Tiaoxi Ri...
- Happy after school
- Chinese Poem: Làng Táo Shā
- Chinese ancient poem (gu shi): Viewing the Moon on...
- Chinese Poems: Spring Morning 春晓
- Chinese folk song:Camellia 山茶花 邓丽君 民歌
- Chinese folk song:country trail 乡间的小路
- Chinese Idiom Story:亡羊补牢 Wángyáng bŭláo
- Chinese Idiom Story:守株待兔
-
▼
August
(10)

No comments:
Post a Comment